A young lassie's heated argument for the absolute, indisputable, gloriously dirty superiority of the Zweihänder, delivered en route home, to her long-suffering friend.
— Narration Edition · With Pronunciation Aids —
How to spit it proper
Plain text — say it natural-like, soft and quick. Red bold — punch it. Lean on the syllable. Let it land. RED CAPS — SPIT it. Loud, sharp, scunner-hot. The fire-words.
Below each line, the typewriter notes tell ye how to say the Scottish bits: word=PRO-NUN-see-AY-shun. The "KH" sound is the gargly back-of-the-throat noise from "loch" — never a hard K. Roll your R's if ye dare.
Breathe between stanzas. She doesn't, but ye should.
I.
Och, gie me ma Zweihänder, six feet o' singin' steel,Och=OKH(gargle-clear yer throat, no K) · gie=GHEE(hard G, "give") · ma=MAH · Zweihänder=TSVAI-hen-der · o'=uh
The bonniest blade tae ever make a battlefieldkneel!bonniest=BON-ee-ist · tae=TAY
A sword sae lang, sae lovely, ye could prop the moon upon her —sae=SAY · lang=LANG("long") · ye=YEE
And any wee lord wha doubts it can sook on the pommel for honor.wee=WEE · wha=WHA("who") · sook=SOOK(rhymes wi' "book"; means "suck")
⚔ · ⚔ · ⚔
II.
Pikes? Pikes are for ploughboys! And rapiers — feh! —ploughboys=PLOW-boyz · feh=FEH(spit it like a hairball)
A rapier's a knittin' needle held by a daisy named Beth.knittin'=KNIT-in(drop the G)
A claymore's awright, I'll grant ye, but a claymore is a wean —claymore=CLAY-mor · awright=aw-RYTE · wean=WAYN(rhymes wi' "lane"; means "wee child")
Ma Zweihänder's its braw big brother, and twice as mean.braw=BRAW(rhymes wi' "raw"; means "grand, fine")
⚔ · ⚔ · ⚔
III.
Now tell me, ye drippin' candle, ye damp wee sock,drippin'=DRIP-in
Ye custard-spinedcuddle-cake wi' the spine of a clock —wi'=WI(like "we"; means "with")
How's a pork-chop tae reach me wi' his dainty wee dirkdirk=DIRK(a wee Scottish dagger)
When his heid's already splitsix feet afore he can lurch?heid=HEED("head") · afore=uh-FOR("before")
⚔ · ⚔ · ⚔
IV.
I'll snicker-snack a path through a castle o' blueberry muffins,snicker-snack=SNICK-er SNACK(quick! one breath! two clean cuts!)
Lop the loaves clean off the toffs in their lacy wee stuffins!toffs=TOFFS(posh dandified idiots) · stuffins=STUFF-inz(frilly clothes)
Ram a pike up a macaroni hat, send the feathers a-flyin' —macaroni=mack-uh-RO-nee(a fop in a tall feathered hat) · a-flyin'=uh-FLY-in
A peacock without a heiddisnae do much cryin'.disnae=DIZ-nay("doesn't") · cryin'=CRY-in
⚔ · ⚔ · ⚔
V.
Tell me again, ye boiled bishop, ye pudding-facedpope,(no Scots here — just spit it sharp)
Ye lily-livered, lard-fisted, weasel-in-a-wigdope —(let "weasel-in-a-wig" run together quick, then PUNCH "dope")
That a halberd is better? A halberd's a hoe wi' delusions!halberd=HAL-berd(axe-on-a-stick)
Ma sword IS the halberd, ye haggis o' wrongconclusions!haggis=HAG-iss(sheep's-pluck pudding; here an insult, of course)
⚔ · ⚔ · ⚔
VI.
Ye duller than a spoon! Ye dimmer than a candle in soup!(rapid-fire — barely a breath between insults)
Ye haggis on its way out the way it came in — and out the way it didnae!didnae=DID-nay("didn't" — meaning, baith ends, ye droop)
Ye soggy oatcake! Ye chamberpot Charlie! Ye turnip-skulledtoff!oatcake=OAT-kayk · three insults, three different rhythms — keep it galloping
Yer wife wears the breeks and yer horse laughs ye off!yer=YIR · breeks=BREEKS("trousers")
⚔ · ⚔ · ⚔
VII.
Six feet o' German thunder, forged by some big-armedlass(slow this stanza — it's a wee love story)
(Aye, I bet she was a lass — nae man could pour that much sass) —aye=EYE("yes") · nae=NAY("no/not")
She danced in the foundry, she sang tae the steel,(dreamy, almost a whisper here)
An' she whispered tae her sword: "Go find a Scottish lass real."an'=an(short, almost a tongue-click)
⚔ · ⚔ · ⚔
VIII.
And here I am, ma darlin'! Come hame tae yer wife!darlin'=DAR-lin · hame=HAYM("home")
We'll waltz through the pikemen and put the fear in their life!(swell here — she's getting carried away)
We'll twirl through the doppelsöldners, we'll dance through the queues,doppelsöldners=DOP-pell-SURL-derz(German "double-pay" sword-soldiers — Zweihänder lads)
We'll leave a wee trail o' duke-mince and a duchess'sshoes!duke-mince=DOOK-mintz(chopped-up nobleman, served fresh)
⚔ · ⚔ · ⚔
IX.
Ma brothers? Ma brothers go pale when I sharpen ma love.(grin in yer voice here — she loves it)
Wee Hamish hides in the haystack, wee Angus runs tae the cove —Hamish=HAY-mish · Angus=ANG-gus
"Da! Da! She's at it again wi' the whetstone an' grin!"Da=DAH("Dad" — shriek it, panicked, wee laddie voice) · whetstone=WET-stone
And Da just sighs, "Aye, lads. Let yer sister begin."(deep weary Da-voice, then satisfied smirk)
⚔ · ⚔ · ⚔
X.
Ye whey-faced wassailer! Ye thimble-dicked thane!whey=WAY(pale as milk-water) · wassailer=WASS-uh-ler(festive drunkard) · thane=THAYN(Scottish lord, rhymes wi' "lane")
Ye bonnet wi' nothin' in it, ye half a haggis o' brain!bonnet=BON-it(soft hat) · nothin'=NUTH-in
Ye starched fart in a doublet! Ye buttered toad in mail!doublet=DUB-let(fitted jacket)
Ye codpiece wi' a cough! Ye dribble at the end o' the ale!codpiece=COD-peese(the wee armored pouch over a fellow's nethers)
⚔ · ⚔ · ⚔
XI.
For I'll snicker-snack through princes, I'll snicker-snack through kings,(build! BUILD! she's pure gleeful now)
I'll lop the lairds in two and I'll giggle as they ping —lairds=LAIRDZ("lords")
Ping goes the helmet, ping-ping goes the greave,greave=GREEV(leg armor)
Ping-ping-PLOP goes the heid, and the body takes its leave.(the PLOP is the punchline — let it land wet)
⚔ · ⚔ · ⚔
XII.
So gie me ma Zweihänder! Gie me ma weddin' dayblade!weddin'=WED-in
Let the fools line up in their frills and their fancy parade —(savour the F's — frills, fancy — sneer through 'em)
I'll be the lass at the end o' the lane wi' a smile and a swing,(quiet now — almost a sweet wee promise)
And six feet o' singin' steel makin' the whole world ring.singin'=SING-in · makin'=MAY-kin(then SILENCE. ye're done. let it ring.)
Insults Tae Steal
For yer friends, yer foes, and that one cousin. Copy freely, deliver with venom.
Duller than a spoon.
Dimmer than a candle in soup.
A haggis on its way out the way it came in — and out the way it didnae.
Soggy oatcake.
Chamberpot Charlie.
Turnip-skulled toff.
Drippin' candle.
Damp wee sock.
Custard-spined cuddle-cake.
A spine of a clock.
Boiled bishop.
Pudding-faced pope.
Lily-livered, lard-fisted, weasel-in-a-wig.
Haggis o' wrong conclusions.
Whey-faced wassailer.
Thimble-dicked thane.
Bonnet wi' nothin' in it.
Half a haggis o' brain.
Starched fart in a doublet.
Buttered toad in mail.
Codpiece wi' a cough.
Dribble at the end o' the ale.
A rapier of a daisy named Beth.
A halberd is a hoe wi' delusions.
A peacock without a heid.
Yer wife wears the breeks and yer horse laughs ye off.